Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


sprache

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung
sprache [2025/10/09 09:02] – [Sprache des Fahrers] adminsprache [2025/10/09 09:02] (aktuell) – [Sprache des Fahrers] admin
Zeile 17: Zeile 17:
 Die [[unfallmerkblatt|schriftlichen Weisungen]] für die Anleitung zu Maßnahmen nach einem [[zwischenfall|Zwischenfall]] mit [[gefahrgut|Gefahrgut]] müssen //in der Sprache des [[fahrer|Fahrers]]// abgefasst sein. Das ist nicht näher definiert, muss aber eine Sprache sein, die sie oder er eindeutig lesen und verstehen kann. Die [[unfallmerkblatt|schriftlichen Weisungen]] für die Anleitung zu Maßnahmen nach einem [[zwischenfall|Zwischenfall]] mit [[gefahrgut|Gefahrgut]] müssen //in der Sprache des [[fahrer|Fahrers]]// abgefasst sein. Das ist nicht näher definiert, muss aber eine Sprache sein, die sie oder er eindeutig lesen und verstehen kann.
  
-Da die schriftlichen Weisungen inzwischen kostenlos in den Amtssprachen der [[adr-vertragsstaaten|ADR-Vertragsstaaten]] zur Verfügung stehen (und inzwischen auch auf Arabisch), sollte die Muttersprache des Fahrzeugführers immer die erste Wahl sein.+Da die schriftlichen Weisungen inzwischen kostenlos in den Amtssprachen der [[adr-vertragsstaaten|ADR-Vertragsstaaten]] zur Verfügung stehen (und inzwischen auch auf Arabisch), sollte die Muttersprache des Fahrzeugführers immer die erste Wahl und selten ein Problem sein.
  
 ===== Sprache des Beförderungspapiers ===== ===== Sprache des Beförderungspapiers =====
sprache.1759993348.txt.gz · Zuletzt geändert: von admin